人民网>>安徽频道>>娱乐星闻>>影视

"翻译官"“余罪”跟原著大不同 作者愤怒 编剧无奈

2016年06月21日13:12    来源:广州日报    手机看新闻

原标题:IP改编,留下的是壳还是核?

《亲爱的翻译官》海报

《余罪》 海报

金晨

前晚,根据小说《翻译官》改编的《亲爱的翻译官》在湖南卫视落下帷幕,接档的是麦家同名小说改编的《解密》,加上正在等待播出的《幻城》、《老九门》、《麻雀》等,荧屏IP热度将一直持续下去。但是,已播出的不少作品都遭遇了同一个问题:小说迷觉得改编力度实在太大了!包括《余罪》小说作者都通过微博痛批改编“把刑侦编成感情戏”。也有读者认为,并不是所有的小说情节都适合搬上银幕,有时改编力度大可以理解。

观众说

剧迷已入戏:

情节“狗血”但不妨碍追看

前晚,《亲爱的翻译官》在湖南卫视落幕。该剧自播出以来,吸引了大批观众。在该剧结局篇中,患病、失忆、分手、绑架等情节看得观众目瞪口呆,“真是集狗血之大成”。以为前晚两集是大结局的观众更是大呼“上当”,“一直等着大结局,没想到等来了两集‘精华版’”。但“狗血”似乎并没有阻碍剧迷的热情,《亲爱的翻译官》大结局之夜的收视率继续排名双网第一,实现“开播26天霸榜26天”的傲人成绩。

除了《亲爱的翻译官》外,近来另一部IP剧《余罪》也非常火。该剧第二季上线当天点击量就迅速破亿,不久前《余罪》第一季在网络上掀起热潮,张一山的演技爆棚成为网友热议的话题。第二季紧张的剧情和张一山的表现再次获得不少好评。

但是,也有剧迷指出剧情有不少漏洞,在剧中,余罪老是被怀疑,被贩毒组织的老大怀疑,被老大的朋友怀疑,却总能化险为夷,因此,网友笑称:“该剧可以改名为《全世界都知道我是卧底而我的老大却看不出来我觉得他不是傻就是在暗恋我》。”也有网友认为,剧中警方为了派余罪去卧底,就将其简历和资料都“伪造”了,为的就是防止贩毒组织调查。但是第二季却一连派出多个卧底,“怎么这时就不担心贩毒组织能够顺藤摸瓜查出他们的身份来?”

下一页
分享到:
(责编:刘颖、张磊)
  • 官方微博
    官方微博
  • 官方微信
    官方微信
  • 聊时局微信
    聊时局微信


注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

使用其他账号登录: 新浪微博帐号登录 QQ帐号登录 人人帐号登录 百度帐号登录 豆瓣帐号登录 天涯帐号登录 淘宝帐号登录 MSN帐号登录 同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

>热点扫描

|

24小时排行 | 新闻频道留言热帖